Могу ссылку кинуть если че
http://e-libra.ru/read/340526-nenetckoe-olenevodstvo-v-xx-nachale-xxi-veka.html
По Квашнину и для Квашнина.
Как и говорил на все времени просто не хватит, судя по составу слов английский+французкий в одном словосочетании, т.е. это опять та самая "постлатынь" - из того что есть на сейчас:
"...Олень на ненецком языке называется ты (мн. ч. тэ). Дикого оленя называют илебча ты или илебцъ, что в переводе означает жизнедатель; то, с помощью чего живут. Это название восходит ко времени, когда ненцы охотились на дикого оленя и не знали домашнего оленеводства..."
"...Взрослый бык-производитель называется хор, кастрированный бык (ездовой) — хабт..."
Олень Ты/Тэ от tête(фр.) - тэт - голова. Отсюда скорее всего идет и дальнейшее - поголовье.
Дикий олень - илебча/илебцъ - от il est beach - иль е бич - илебич - он бродячий/дикий. Здесь слово "бич" в короткой разговорной форме, полная форма beachcomber. В русском языке также используется в короткой форме с тем же значением бич - бродяга.
Взрослый бык-производитель - хор - от core - кор - ядро, сердцевина, центр. От себя добавлю значение - основа, основной.
Ездовой бык - хабт - от cab - кэб - кеб, извозчик, экипаж(упряжка).
---------- Добавлено в 16:34 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 15:44 ----------
Хораль - загон для скота - от Corral - коррал - загон для скота.
Тубка - топор - от tap cut - тапкат - стучать рубить (привожу в глагольной форме, можно объединить -стукорез, стукоруб или в других значение не изменяется - топор).
Пинчминдя - Шило - от punch mean do - панчминду - для пробивания отверстий.
Парэ - лучковое сверло - от pare - срезать (вырезать, резак).
Лампа - лыжи - от lam pale - лампаль - поспешное бегство(в смысле быстро бежать)(англ)+лопасть(фр.) - лопасти для быстрого бега.
Там же в тексте о фамилии Лампай - они правильно переводят, только не правильно указывают язык с которого переводят. Их вторая фамилия Лаборте - от Labor tete - рабочая голова - рабочий.
Согудать - есть сырую рыбу, мясо - позовите в гости англичанина и угостите струганиной, первое что услышите от него - So good!
По фамилиям:
Вануйто, Ванюта - от Way note - указчик пути, проводник.
Карачей, Харючи (ранее уже переводил надо там изменить) - от cara chase -карачэйс - охотник на транспортном средстве (здесь упряжка, лодка и т.п.) или если от cara chasse(фр.) - зверолов.
Адер - a deer - Олень
Яптик - от yap tyke - Лайка
Лохей (Лагей) - от lackey -
Тысия - от teeth seal - дословно зуб тюленя, т.е. бивень моржа - резчик по кости.
Чор - от chore - поденная работа, убирать, чистить - рабочий.
Все права защищены.